Goh Ah Ang

GOH AH ANG
Born in 1954, Klang, SelangorMalaysia.


ART EDUCATION

Self-taught.

ART SOCIETIES

President of the Association of Artists Klang, Selangor, Malaysia.
2010 – Honorable Secretary of 
          the Federation of International 
          Color-Ink Artists, Taiwan.


AWARDS 


1980 – Meritorious Award In the National Ink Painting Competition, Kuala Lumpur
1983 – Young Contemporaries '83 Award by the National Art Gallery.
1994 – International Award for Children's Art Education by Vitalon, Taiwan.
2004 – World Peace Art Education Contribution Award by World Peace Calligraphy &
           Painting Exhibition Committee of Zhengzhou, China.
2006 – International Award for Contribution to Art by the Federation of International Color-Ink
           Artists, Taiwan.





Goh Ah Ang established the Top-Art School of Art in 1979. Presently he is the President of Klang Association of Artists as well as the Chief Consultant of Federation of International Tsai-Mo Artists.

Goh’s ideals of art is that “As long as one has the interest, he can find artistic inspiration from everyday life and cultures.”

He views “Ants” and “Words” as symbols in life as well as the language of his artworks.  Ants are the symbols of struggles in artists’ lives and words are the crystallisations of civilization and wisdom in paintings.

Goh’s recent works exhibit the use of ink printing and calligraphy to achieve special effects.  He also applies the technique of “using black to design white spaces” to enhance his creations.  His works display thick ink spreads, producing a forceful tonal effect created by placing black strokes against white spaces, ink spots against little ants and words blending into inky backgrounds. The forms show a blending of the eastern and western techniques, resulting in a fresh traditional approach.

Overall, Goh’s recent works exhibit a unique freshness which is forward-looking and thought-provoking.


画家吴亚鸿,1979年创办博雅艺术中心,现为雪州皇城艺术家协会会长兼台湾国际彩墨画家联盟首席顾问。

吴亚鸿的创作理念,“只要有心,不论是生活中或是文化里,总可以找到创作的灵泉。”

在吴亚鸿的眼里,‘蚂蚁’和‘文字’,都是生活的形象,都是他的艺术绘画语言。蚂蚁似乎是画家用来隐喻人生况味和生活奋斗的视觉符号;文字又宛如体现文明演变和智慧结晶的意涵图像。

看吳亞鸿近期的作品,他采用拓印书法的创作,凭着不单是书法的功力,还有对版画的特质掌握,利用翻印的效果,将水墨版画与书法碑帖两种艺术完美地结合。同时,他也取‘以黑計白’的创作思维,強调对比原理和重視视觉构成。作品画面的浓墨渲染,产生富有韵味的墨劲与张力,黑白的对比,墨块與小蚂蚁的对比,墨壁与文字的呼应,加上画面切割再重新的組合,形成具有中西融合的佈局,赋传统以新的生命。

吴亚鸿的近作,意象表現更明顯、更獨特,也讓他的作品,邁向更寬廣、更深遠、更具前瞻的思惟



ARTWORK
生活·艺术(二)        2011
Life·Art (II)




生活·艺术(三)        2011
Life·Art (III)

生命·希望(四)        2011
Life·Hope (IV)

生命·希望(五)        2011
Life·Hope (V)


No comments:

Post a Comment